







巴拉卡国王、鹦鹉和猴子
当森林里的动物们因大声争吵而分裂时,巴拉卡王挺身而出,提醒大家,善良和妥协比愤怒更强大。

丛林里通常很平静,但今天却充满了喧闹!猴子和鹦鹉正在争论谁说话最多。
噪音吵醒了巴拉卡王,他打了个哈欠,伸了个懒腰。“听起来好像有人需要一些丛林智慧,”他说。
狮子一天可以睡20个小时——尤其是在饱餐一顿之后!

猴子从树枝上荡下来。“鹦鹉学我说什么!”
鹦鹉拍打着翅膀。“猴子话太多了!”
动物们开始选边站。丛林变得喧闹而分裂。

巴拉卡王爬上一块大石头。“够了!”他轻轻地吼道。“我们试试别的办法吧。”
他让猴子和鹦鹉坐在他旁边。
狮子的鬃毛有助于展现力量——更大、更深的鬃毛对母狮更有吸引力。

“猴子,你讲笑话很厉害。鹦鹉,你记忆力超强,”巴拉卡说。
“如果……你们一起讲笑话呢?猴子可以讲,鹦鹉可以给大家复述!”
动物们顿了顿。这听起来真有趣!

猴子和鹦鹉互相看了一眼。“我们可以成为丛林里的喜剧组合!”猴子说。
“回声,回声!”鹦鹉笑着补充道。
动物们欢呼起来,笑声再次响彻树林。
狮子生活在狮群中,共同保护彼此。

巴拉卡国王笑了。“有时候,化解争斗的最好方法就是找到一个一起欢笑的理由。”从那天起,笑声在丛林中回荡——响亮了两倍,快乐也加倍。
故事寓意:
倾听、欢笑和共同努力,即使是最喧闹的问题也能迎刃而解。

El rey Baraka, el loro y el mono
Cuando una fuerte discusión divide a los animales del bosque, el Rey Baraka interviene para recordarles a todos que la amabilidad y el compromiso son más fuertes que la ira.

La selva solía estar tranquila, ¡pero hoy estaba llena de gritos! Mono y Loro discutían sobre quién hablaba más.
El ruido despertó al Rey Baraka, quien bostezó y se estiró. "Parece que alguien necesita un poco de sabiduría de la selva", dijo.
Los leones pueden dormir hasta 20 horas al día, ¡especialmente después de una gran comida!

Mono se bajó de una rama. "¡Loro copia todo lo que digo!"
Loro batió sus alas. "¡Mono habla demasiado!"
Los animales comenzaron a elegir bando. La selva se estaba volviendo ruidosa y dividida.

El Rey Baraka se subió a una gran roca. "¡Basta!", rugió suavemente. "Intentemos algo diferente".
Les pidió a Mono y Loro que se sentaran a su lado.
La melena de un león ayuda a demostrar fuerza; las melenas más grandes y oscuras son más atractivas para las leonas.

“Mono, eres muy bueno contando chistes. Y Loro, eres muy bueno recordando cosas”, dijo Baraka.
“¿Y si… contaran chistes juntos? ¡Mono puede decirlo y Loro puede repetirlo para todos!”
Los animales hicieron una pausa. ¡Eso sí que sonaba divertido!

Mono y Loro se miraron. “¡Podríamos ser el equipo cómico de la selva!”, dijo Mono.
“¡Eco y Ecooo!”, añadió Loro con una carcajada.
Los animales vitorearon y la risa volvió a llenar los árboles.
Los leones viven en grupos llamados manadas y trabajan juntos para protegerse.

El rey Baraka sonrió. “A veces, la mejor manera de arreglar una pelea es encontrar una razón para reír juntos”.
Y desde ese día, la risa resonó por la selva, el doble de fuerte y el doble de alegre.
Moraleja de la historia:
Escuchar, reír y trabajar juntos puede resolver incluso los problemas más complejos.

König Baraka, Papagei und Affe
Wenn ein lautstarker Streit die Waldtiere entzweit, schreitet König Baraka ein und erinnert alle daran, dass Freundlichkeit und Kompromissbereitschaft stärker sind als Wut.

Normalerweise herrschte im Dschungel Ruhe, doch heute herrschte lautes Geschrei! Affe und Papagei stritten sich darüber, wer am meisten reden durfte.
Der Lärm weckte König Baraka auf, der gähnte und sich streckte. „Klingt, als bräuchte jemand etwas Dschungelweisheit“, sagte er.
Löwen können bis zu 20 Stunden am Tag schlafen – besonders nach einer üppigen Mahlzeit!

Affe schwang sich von einem Ast herunter. „Papagei macht alles nach, was ich sage!“
Papagei schlug mit den Flügeln. „Affe redet zu viel!“
Die Tiere begannen, sich für eine Seite zu entscheiden. Der Dschungel wurde laut und gespalten.

König Baraka kletterte auf einen großen Felsen. „Genug!“, brüllte er leise. „Lasst uns etwas anderes versuchen.“
Er bat Affe und Papagei, sich neben ihn zu setzen.
Eine Löwenmähne zeigt Stärke – größere, dunklere Mähnen wirken auf Löwinnen attraktiver.

„Affe, du kannst gut Witze erzählen. Und Papagei, du kannst dir Dinge gut merken“, sagte Baraka.
„Was wäre, wenn … ihr gemeinsam Witze erzählt? Affe kann sie erzählen, und Papagei kann sie für alle wiederholen!“
Die Tiere hielten inne. Das klang tatsächlich lustig!

Affe und Papagei sahen sich an. „Wir könnten das Comedy-Team des Dschungels sein!“, sagte Affe.
„Echo und Echooo!“, fügte Papagei lachend hinzu.
Die Tiere jubelten, und Gelächter erfüllte die Bäume erneut.
Löwen leben in Gruppen, die Rudel genannt werden, und arbeiten zusammen, um sich gegenseitig zu schützen.

König Baraka lächelte. „Manchmal ist es am besten, einen Streit zu schlichten, indem man einen Grund findet, gemeinsam zu lachen.“
Und von diesem Tag an hallte Gelächter durch den Dschungel – doppelt so laut und doppelt so fröhlich.
Moral der Geschichte:
Zuhören, Lachen und Zusammenarbeiten können selbst die größten Probleme lösen.

Raja Baraka, Burung Beo, dan Monyet
Ketika pertengkaran hebat memecah belah hewan-hewan hutan, Raja Baraka turun tangan untuk mengingatkan semua orang bahwa kebaikan dan kompromi lebih kuat daripada kemarahan.

Hutan biasanya damai, tetapi hari ini penuh dengan teriakan! Monyet dan Burung Beo berdebat tentang siapa yang bisa bicara paling banyak.
Kebisingan itu membangunkan Raja Baraka, yang menguap dan meregangkan badan. "Kedengarannya seperti seseorang membutuhkan kebijaksanaan hutan," katanya.
Singa dapat tidur hingga 20 jam sehari—terutama setelah makan besar!

Monyet berayun turun dari dahan. "Burung beo meniru semua yang kukatakan!"
Burung beo mengepakkan sayapnya. "Monyet terlalu banyak bicara!"
Hewan-hewan mulai memilih sisi. Hutan menjadi berisik dan terbagi.

Raja Baraka memanjat batu besar. "Cukup!" dia meraung lembut. "Mari kita coba sesuatu yang berbeda." Dia meminta Monyet dan Burung Beo untuk duduk di sampingnya.
Surai singa membantu menunjukkan kekuatan—surai yang lebih besar dan gelap lebih menarik bagi singa betina.

“Monyet, kamu hebat dalam menceritakan lelucon. Dan Parrot, kamu hebat dalam mengingat sesuatu,” kata Baraka.
“Bagaimana jika… kalian menceritakan lelucon bersama? Monyet dapat mengatakannya, dan Parrot dapat mengulanginya untuk semua orang!”
Hewan-hewan itu berhenti sejenak. Kedengarannya menyenangkan!

Monyet dan Parrot saling memandang. “Kita bisa menjadi tim komedi hutan!” kata Monyet.
“Echo dan Echooo!” tambah Parrot sambil tertawa.
Hewan-hewan itu bersorak, dan tawa memenuhi pepohonan lagi.
Singa hidup dalam kelompok yang disebut kelompok kebanggaan dan bekerja sama untuk saling melindungi.

Raja Baraka tersenyum. “Terkadang, cara terbaik untuk menyelesaikan perkelahian adalah dengan menemukan alasan untuk tertawa bersama.”
Dan sejak hari itu, tawa bergema di seluruh hutan—dua kali lebih keras, dan dua kali lebih menyenangkan.
Pesan Moral:
Mendengarkan, tertawa, dan bekerja sama dapat memecahkan masalah yang paling pelik sekalipun.

바라카 왕, 앵무새, 원숭이
큰 말다툼으로 숲 속 동물들이 갈라지자, 바라카 왕은 친절과 타협이 분노보다 강하다는 것을 모두에게 일깨워 줍니다.

정글은 평소 평화로웠지만, 오늘은 고함 소리로 가득했습니다! 원숭이와 앵무새는 누가 더 많이 말하느냐고 다투고 있었습니다.
그 소음에 바라카 왕이 깨어나 하품을 하며 기지개를 켰습니다. "누군가 정글의 지혜가 필요한 모양이군." 그가 말했습니다.
사자들은 하루에 최대 20시간까지 잠을 잘 수 있습니다. 특히 배불리 먹은 후에는 더욱 그렇습니다!

원숭이가 나뭇가지에서 내려왔습니다. "앵무새는 내 말을 다 따라 해!"
앵무새가 날개를 퍼덕였습니다. "원숭이는 말이 너무 많아!"
동물들은 편을 가르기 시작했습니다. 정글은 시끄러워지고 분열되기 시작했습니다.

바라카 왕은 큰 바위 위로 올라갔습니다. "그만!" 그는 부드럽게 포효했습니다. "다른 것을 시도해 보자."
그는 원숭이와 앵무새에게 옆에 앉으라고 했습니다.
사자의 갈기는 강인함을 과시하는 데 도움이 됩니다. 크고 짙은 갈기는 암사자에게 더 매력적입니다.

"원숭이, 넌 농담을 잘하잖아. 그리고 앵무새, 넌 기억력이 뛰어나." 바라카가 말했습니다.
"만약… 너희가 함께 농담을 한다면 어떨까? 원숭이는 말하고, 앵무새는 모두에게 반복할 수 있을 거야!"
동물들은 잠시 멈췄습니다. 정말 재밌을 것 같았습니다!

원숭이와 앵무새는 서로를 바라보았습니다. "우린 정글의 코미디 팀이 될 수 있어!" 원숭이가 말했습니다.
"메아리와 메아리!" 앵무새가 웃으며 덧붙였습니다.
동물들은 환호했고, 웃음소리가 다시 나무를 가득 채웠습니다.
사자들은 프라이드라는 무리를 지어 살며 서로를 보호하기 위해 함께 일합니다.

바라카 왕이 미소 지었습니다. "때로는 싸움을 해결하는 가장 좋은 방법은 함께 웃을 이유를 찾는 거야."
그리고 그날부터 정글에 웃음소리가 울려 퍼졌습니다. 두 배로, 두 배로 더 즐거웠습니다.
이야기의 교훈:
경청하고, 웃고, 함께 노력하면 아무리 큰 문제라도 해결할 수 있습니다.

バラカ王、オウム、そして猿
森の動物たちが大声で言い争い、分裂する時、バラカ王は皆に、優しさと妥協は怒りよりも強いことを思い出させます。

ジャングルはいつもは平和ですが、今日は怒鳴り声でいっぱいでした!サルとオウムは、どちらがよく話すかをめぐって口論していました。
その騒音でバラカ王は目を覚まし、あくびをして伸びをしました。「ジャングルの知恵が必要なようだな」とバラカ王は言いました。
ライオンは1日に20時間も眠ることがあります。特に、お腹いっぱい食べた後は!

サルが枝から飛び降りてきました。「オウムは私の言うことを何でも真似するんだ!」
オウムは羽ばたきました。「サルはしゃべりすぎる!」
動物たちはどちらかの側を選び始めました。ジャングルは騒々しく、分裂し始めました。

バラカ王は大きな岩に登りました。「もうたくさんだ!」と優しく叫びました。「何か違うことを試してみよう。」
彼はサルとオウムに隣に座るように頼みました。
ライオンのたてがみは力強さをアピールします。大きくて濃いたてがみは雌ライオンにとって魅力的です。

「サル、君は冗談を言うのが上手だね。そしてオウム、君は物事を覚えるのが得意だね」とバラカは言いました。
「もし…二人で冗談を言ったらどうだい?サルが言って、オウムがみんなにそれを繰り返してあげるんだ!」
動物たちは少し間を置きました。それは本当に楽しそうでした!

サルとオウムは顔を見合わせました。「僕たち、ジャングルのコメディチームになれるよ!」とサルは言いました。
「エコーとエコー!」とオウムは笑いながら付け加えました。
動物たちは歓声を上げ、木々は再び笑い声でいっぱいになりました。
ライオンはプライドと呼ばれる群れで暮らし、お互いを守るために協力します。

バラカ王は微笑みました。「喧嘩を直す一番の方法は、一緒に笑う理由を見つけることだよ。」
そしてその日から、ジャングルに笑い声が響き渡った。2倍の音量で、2倍の喜びに満ちた笑い声だった。
物語の教訓:
耳を傾け、笑い、そして共に協力すれば、どんなに大きな問題でも解決できる。
About Us
Welcome to Bubbly Tales, a delightful children's bedtime stories subscription service delivering enchanting stories that inspire moral lessons in a fun and engaging way. Each tale sparks curiosity, builds character, and nurtures young minds. Subscribe today and join our joyful community of families exploring creativity and values together!
Bubbly Tales is part of Stranded Indigo LLC, New York.
Newsletter
Subscribe to our newsletter and get information of our latest update releases of children's stories.







